The Mapudungun language has left a relatively small number of words in Chilean Spanish, given its large geographic expanse. Many Mapudungun loans are names for plants, animals, and places. For example:[25][26][27]
cahuín:[28] a rowdy gathering; also malicious or slanderous gossip.
copihue: Lapageria rosea, Chile's national flower.
culpeo: the culpeo, or Andean fox, Lycalopex culpaeus.
luma - Amomyrtus luma, a native tree species known for its extremely hard wood; also a police baton (historically made from luma wood in Chile).
chape: braid.
guarén: the brown rat.
laucha: mouse.
roquín: lunch, picnic
cuncuna: caterpillar.
pichintún: pinch, or very small portion.
pilucho: naked.
piñén: dirt of the body.
guata: belly.
machi: female Mapuche shaman.
colo colo: pampas cat, Leopardus colocola.
curi: black, dark.
curiche: dark-skinned person.
charquicán: a popular stew dish.
malón: military surprise attack; also, a party.
paila: bowl.
ulpo: non-alcoholic drink made of toasted flour and water or milk.
yapa: something extra or for free; a lagniappe.
pilcha: shabby suit of clothing.
huila: shredded, ragged.
merkén: smoked chili pepper.
funa: a demonstration of public denunciation and repudiation against a person or group. Also to be bored or demotivated, demoralized.
huifa: wiggle with elegance, sensuality, and grace; also, interjection to express joy.
pichiruchi: tiny, despicable, or insignificant.
pololo: Astylus trifasciatus, an orange-and-black-striped beetle native to Chile; also, boyfriend.
quiltro: mongrel, or stray dog.
lunes, 19 de octubre de 2020
Mapudungun loanwords
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario