Mostrando entradas con la etiqueta loanwords. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta loanwords. Mostrar todas las entradas

lunes, 19 de octubre de 2020

Mapudungun loanwords

The Mapudungun language has left a relatively small number of words in Chilean Spanish, given its large geographic expanse. Many Mapudungun loans are names for plants, animals, and places. For example:[25][26][27]

    cahuín:[28] a rowdy gathering; also malicious or slanderous gossip.
    copihue: Lapageria rosea, Chile's national flower.
    culpeo: the culpeo, or Andean fox, Lycalopex culpaeus.
    luma - Amomyrtus luma, a native tree species known for its extremely hard wood; also a police baton (historically made from luma wood in Chile).
    chape: braid.
    guarén: the brown rat.
    laucha: mouse.
    roquín: lunch, picnic
    cuncuna: caterpillar.
    pichintún: pinch, or very small portion.
    pilucho: naked.
    piñén: dirt of the body.
    guata: belly.
    machi: female Mapuche shaman.
    colo colo: pampas cat, Leopardus colocola.
    curi: black, dark.
    curiche: dark-skinned person.
    charquicán: a popular stew dish.
    malón: military surprise attack; also, a party.
    paila: bowl.
    ulpo: non-alcoholic drink made of toasted flour and water or milk.
    yapa: something extra or for free; a lagniappe.
    pilcha: shabby suit of clothing.
    huila: shredded, ragged.
    merkén: smoked chili pepper.
    funa: a demonstration of public denunciation and repudiation against a person or group. Also to be bored or demotivated, demoralized.
    huifa: wiggle with elegance, sensuality, and grace; also, interjection to express joy.
    pichiruchi: tiny, despicable, or insignificant.
    pololo: Astylus trifasciatus, an orange-and-black-striped beetle native to Chile; also, boyfriend.
    quiltro: mongrel, or stray dog.