viernes, 22 de abril de 2022

NUNCA SALÍ DEL HORROROSO CHILE, poem by Enrique Lihn

(De "A partir de Manhattan", 1979)

Nunca salí del horroroso Chile
mis viajes que no son imaginarios
tardíos sí - momentos de un momento -
no me desarraigaron del eriazo
remoto y presuntuoso
Nunca salí del habla que el Liceo Alemán
me inflingió en sus dos patios como en un regimiento
mordiendo en ella el polvo de un exilio imposible
Otras lenguas me inspiran un sagrado rencor:
el miedo de perder con la lengua materna
toda la realidad. Nunca salí de nada.

lunes, 4 de abril de 2022

The Chilean dictionary project

 
Cuento corto: long story short
Aparte de eso: other than that
Tight-fisted: mano de guagua
Partir el pan: break the bread
On all fours: en cuatro patas
Restos de comida: leftovers (leftover rice)
Somos caleta: there are too many of us
Un minuto de silencio: let's hold silence in her memory
Desde abajo y a la izquierda: from the low and to the left
Culpa burguesa: bougie guilt
¿Me puedes sacar de esta lista de correos?: Can you remove me from the email list?
A lo que voy: what I'm gettin at
En punto: on the dot
Lo veo y no lo creo: I can't believe my eyes
Nada menos: no less!
At what cost: A qué costo
De cuando en vez: every now and then / from time to time
Florcitas amarillas: dandelions
Pistola hechiza: makeshift gun
Pasar pancito por el plato: clean up a plate with bread
Soy morocha: my skin is brownish looking
Tres cocos: unladylike
Pieza colindante: room adjacent
Ahorita: at the moment
Cruzar unas palabritas: passing a few words
Que yo sepa: that I know of
La misma hueá: same deal
Recién salido: fresh out of
Humor escolar: grade-four-level-joke
Hacer pipí: to have a pee
Leer la mano: read hands
Alcancía chanchito: Piggy bank
Hace lo que querai: suit yourself / to do what one wants to do
En el peor de los casos: worst-case scenario
Siguió instrucciones: she did as she was told
Pocazo: skimpy
Chiquero: scrap yard
Cucharon: soup ladle
Mechoneo: hazing
A sabiendas: knowingly
Pruébatelo: try it on
Me llamó la atención: it caught my attention
Pal otro lado: in the opposite direction
Por darte un ejemplo: to set an example
Nunca hizo daño: it never hurt
Calentar la comida: warm up food
Sábanas limpias: fresh sheets
Como diciendo: as if to say
Cuestarriba: uphill
No tengo ganas: I don't feel like
Subió de peso: she put on weight
No significa nada para mí: it means nothing to me
Échale un ojito: keep an eye on it / take a look at it
Pegar el chicle bajo la mesa: stick my gum under the table
Me enamoré: I've fallen in love
Qué te apuesto: let's make bet on it
Hacer la hora: to fell time
¿Tienen wifi?: Is there wifi?
Ponte tú: say
Recoger la mesa: clear the table
En un pestañeo: in the blink of an eye
Ni idea: I know nothing
Vivita y coleando: Alive and kicking
A primera vista: at first glance / sight
Tener corazón para: have the heart to
Sillón cama: foldout sofa
Partí con el pie izquierdo: I started out on the wrong foot
No pudo empezar peor: She couldn't have started out worse
Vigas a la vista: beams exposed
Haciendo el esfuerzo: making an effort
Baño con la tapa arriba: a toilet with the seat up
Camino empedrado: stony road
Caí rendida: to fall dead asleep
Estar en presente: connected at present / here and now
No se la creía: she could not credit
Hechizada: spellbound
Desde entonces: from that time on
Estaba a mano: it was at hand
Juguete inflable: blow-up toy
Estropajo: dishrag
Los pies de la cama: end of the bed / foot of the bed
¿Y eso qué tiene que ver?: and what does it have to do with anything?
Al calor de: in the heat of
Seguirlo al pie de la letra: obey it to the letter
Te lo sabes de memoria: you know it off by heart
Una carga: a burden
Cortarse las puntas del pelo: trim your hair
Cortarse el pelo: get a haircut
Nunca salí del horroroso Chile: Never left horrendous Chile
Ardiente paciencia: Burning patience
Qué chucha hice el viernes: What the fuck did I do on Friday?
Suéltame, se acabó: get off me, we're done
Saliendo: outing
Un paso pa'delante y dos pa'tras: one step forward two steps back
Junta familiar: family gathering
Que se sepa: be it known
Ándate: be gone
Excepción a la regla: exception to the rule
Los treinta me pegaron mal, oye: Thirty hit me hard y'all
En conjunto: jointly
A quien corresponda: To whom it may concern
Ponernos al día con: catch up on
Corcheteado: stapled
Llámame: phone me!
Qué te importa: not of your business
Qué querís: what is it that you want
Perro muerto: d
ine and dash
¿Me escuchas bien?: can you hear me okay?
Me dejó la boca abierta: my jaw dropped
Das lo que recibes: you get what you give / you attract the energy you put out
Escribir los números en palabras: s
pell out numbers
Seis por ocho, cuarenta y ocho: eight times six is forty eight, right?
¿Me presta un lapicito, porfa?: May I have a pen, please?
Chivo expiatorio: scapegoat
Estoy mirando nomás (at a store): I'm just browsing
Homebody: hogareño
Hombre al agua: man overboard
Hasta el 5 de junio: through June 5th
Que la muerda (la torta): take a bit!
Primero que nada: first of all
Aprendiendo a la mala: learning the hard way
¿Tienes un encendedor? Do you have a lighter on you?
Me baja el amor: love comes down.

Mientras viva: as long as I'm here (lo decía mi papá <3)